当前位置:首页 > 问答大全 > 一小段英语短文的翻译----------高手帮忙

一小段英语短文的翻译----------高手帮忙

被浏览: 0次 2023年06月22日 13:32
热门回答(3个)
游客1

根据上下文的意思,well-deserved这个词可以理解为“理所当然的”,或“受之无愧的”。但若直译成“喝一杯理所当然的咖啡”又不符合中文的语言习轮衡惯。所以建议在翻译时转换句子成份,全句可译为“于是吉米顺理成章的坐下来,和老板腊桥做一起喝了杯咖啡,庆祝自己找到了新消笑工作。”这个译法不知您是否满意?

游客2

well-deserved 直译为非常值得的,当之无愧的,意译过来的话在句子当中是否可以理解为 [品质上乘的] 呢?
那这句液铅槐话就是:Jimmy坐下和他们共同品尝了一激宴杯优质咖啡,因为他找到了一份闹友新的工作。

游客3

吉米坐下来,他们喝了一杯美味的咖啡,因为吉米找到了一份新工作。